友達が赤信号にもかかわらず横断歩道を渡って事故で死んだって英語でなんて言うの?

友達が赤信号にもかかわらず横断歩道を渡って車にひかれて死んだ
と言いたいです。
male user icon
TOMさん
2018/09/05 07:26
date icon
good icon

6

pv icon

3151

回答
  • My friend was killed crossing the road despite the red light

    play icon

「〇〇にもかかわらず」と言う接続詞は、「despite」や「in spite of」を使います。

よって、「My friend was killed crossing the road despite the red light」を提案いたします。

"Killed"を使う理由は、「死ぬ」と「殺された」は違いますので、車に引かれた亡くなられたなら、「Killed」になります。

My condolences.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

6

pv icon

3151

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3151

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら