世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

いつでもありのままをって英語でなんて言うの?

リングケースに「いつでもありのままを(愛してる)」という意味でAll Ways, Always.と彫るのは自然でしょうか。 また、大文字・句読点など変ではないでしょうか。
default user icon
kidx000x0さん
2023/08/25 22:08
date icon
good icon

6

pv icon

1070

回答
  • All your ways, always.

  • Just the way you are, forever.

your をつけて all your ways にしたら、質問者さんのメッセージでも良いと思いますよ。 ーAll your ways, always. または次のような言い方もできます。 ーJust the way you are, forever. 「ありのままのあなたを、永遠に」 ご参考まで!
回答
  • Always

  • Forever and ever

ご質問ありがとうございます。 「[いつでも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32890/)ありのままを(愛してる)」は英語で「Always loving you」と言います。 「loving you」という部分は恥ずかしいでしたら、「Always」だけ問題ないと思います。 また、別の言い方で「Forever and ever」でも言えます。 リングケースにどちらでも使ってみてください。 ご参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

1070

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:1070

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら