It's awkward when I pass by my ex(-boyfriend) on campus.
こんにちは。
It's awkward when I pass by my ex(-boyfriend) on campus.
元彼とキャンパス内ですれ違うのが気まずい。
「気まずい」は awkward という言葉が使われます。「元彼」は ex-boyfriend と言います。ex だけで「元彼」「元カノ」という意味になるので boyfriend は省略可能です。「キャンパス」はそのまま campus です。on campus で「キャンパス内」になります。
ぜひ参考にしてください。
It's awkward to run into my ex boyfriend on campus
It's awkward to run into my ex boyfriend on campus =キャンパス内で元カレとすれ違うのは気まずい
awkward =気まずい
ex =元
元カレは ex boyfriend、元カノはex girlfriendですが、exとだけ言う事が多いです
すれ違うを直訳すると「walk past」ですが、鉢合わせる(run into)と言う言い回しの方が使われます。
気まずいでしょうが、good luck!