元の道をもどっていったって英語でなんて言うの?
彼はきまずいので、彼の友達を見ると気づかれないように元の道をもどっていった(元の道を引き返していった)、というのは英語で、なんと言いますか?
回答
-
went back to the original road
-
He was feeling a bit out of place so he went back to the original road making sure he wasn't noticed by his friends.
ご質問ありがとうございます。
まず、「元の道をもどっていった」はそのまま英語で「went back to the original road」と言えますが、主語がなければ少し不自然です。
ですので、「彼はきまずいので、彼の友達を見ると気づかれないように元の道をもどっていった」という文章も英訳しましょう。
そうすると、「He was feeling a bit out of place so he went back to the original road making sure he wasn't noticed by his friends.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。