例えば、防御を捨てて攻撃に特化すること。プライベートを捨ててお金を手にすること。万能ではなく、何かを犠牲に何かに特化することに魅力を感じるということを英文にしたいです。
"The allure of giving up perfection in order to specialise."
"the allure of ~" 「〜魅力」
"giving up ~" 「〜犠牲にする」
"in order to specialise" 「特化すること」
魅力についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
It's appealing to sacrifice perfection for specialization.
とすると、直訳気味ではありますが『完璧を犠牲に何かに特化することは魅力的である。』と言えます。
また、
I am willing to give up the pursuit of perfection for specializing in a particular area.
とすると、『私は一つのことに特化するため完璧さの追及をあきらめても構わない。』というようにも表現できますね!
参考になれば幸いです。