大繁盛です!って英語でなんて言うの?

儲かってしかたがない
male user icon
Hiroさん
2016/09/28 18:13
date icon
good icon

16

pv icon

13057

回答
  • Business is booming!

    play icon

  • I'm raking in the cash!

    play icon

  • I'm swimming in cash!

    play icon

そ、そんなに儲かってるんですかー?!笑
ちょっとくらいは貯金に取っておきましょうね~!

英語ですが、以下などどうでしょうか?
↓↓↓
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「Business is booming!」
(直:「ビジネスが大成功中!」)

「Business is thriving!」という言い方も可能ですが(意味は同じ)、
「business」と「boom」の頭韻がなくなるので、ちょいとインパクト足りないかな?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「I'm raking in the cash!」
(直:「現金をかき集めている」→つまり、「がっぽり稼いでいるなう!」)

また、「cash」を「dough」・「money」・「dollars」・「yen」など、
「お金」を意味する別の表現へ差し替えていただいて問題ありません!

気分に合わせてお好きな単語を!^^
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「I'm swimming in cash!」
(直:お金がたまり過ぎて、泳げるくらいだ!)

これも一個↑のやつと同じで、「cash」を好きな単語に差し替えても大丈夫。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

いやー自分も儲かりたいっすな~
回答
  • flooded with customers

    play icon

  • business is booming

    play icon

flooded with は〜で溢れる customers お客さん という意味です。
下記の例を参考にしてください。

After appearing on TV, the shop was flooded with customers.
テレビにでてからこの店は大繁盛しています。

またbusiness is booming もビジネスで儲かっている様子を表します。

Business has been booming since we launched our advertising campaign.
宣伝広告をするようになって儲かるようになった。


good icon

16

pv icon

13057

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:13057

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら