貧弱で体の弱いお年寄りって英語でなんて言うの?
Fragile elderly people
Frail elderly people
どう違いますか。
回答
-
"The frail and elderly"
-
"Frail, elderly people."
TYFYKさんの文章には、
"frail" と "fragile" の意味は似ていますがこの場合には "frail" の方が適切です。
"frail" 「体が弱い」は人に対して使われています。
"fragile" 「壊れやすい」は物に対して使われています。
[これも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/89600/)役に立つかもしれませんので是非クリックしてください。
回答
-
Fragile elderly people
-
Frail elderly people
-
Feeble elderly people
私はこの場合、fragile も frail も使いますよ。
fragile を人に対して使う場合は「か弱い・虚弱な」という意味です。
ーFragile elderly people
frail を人に対して使う場合は「弱々しい・虚弱な」という意味です。
ーFrail elderly people
または feeble「弱い・貧弱な」を使って
ーFeeble elderly people
とも言えます。
ご参考まで!