体が弱いので心配が絶えないって英語でなんて言うの?
ただでさえ体が弱い上に新型コロナが本格的に流行したため心配が絶えない、ということを英語で表現したいです。
よろしくお願いいたします。
回答
-
I have a weak constitution, so I'm always worrying these days because of the Coronavirus.
-
I can't stop worrying about this Coronavirus because I don't have a very good immune system.
ーI have a weak constitution, so I'm always worrying these days because of the Coronavirus.
「体が弱いから、最近コロナウイルスのせいで心配が絶えない。」
I have a weak constitution. で「体が弱い・虚弱体質である」という意味です。
I'm always worrying で「いつも心配している」=「心配が絶えない」というニュアンスになります。
ーI can't stop worrying about this Coronavirus because I don't have a very good immune system.
「あまり免疫が強くないから、コロナウイルスについて心配が絶えない。」
I can't stop worrying about ... で「…について心配せずにはいられない」
I don't have a very good immune system で「あまり免疫が強くない」
ご参考まで!