さっきって英語でなんて言うの?

さっきまでねてたのとか、さっき帰ってきたのなどを何分前とかじゃない英語でいいたいのです!
default user icon
momoさん
2015/12/04 20:29
date icon
good icon

481

pv icon

280387

回答
  • just now

    play icon

  • a while ago

    play icon

I got up just a while ago.
さっき起きたよ。

I came back home just now.
ちょうどさっき帰ってきたよ。

a while agoもjust nowも、さっき、という表現として使えますし、just beforeとかでも良いです。
回答
  • I just came back home.

    play icon

  • I just woke up.

    play icon

"just" という表現を使えば「さっき」という意味になりますよ!
回答
  • just a moment ago

    play icon

  • just now

    play icon

さっきは英語でjust a moment agoとよく言います。Just nowとも言います。Just nowは日本語の「今さっき」と似たようなニュアンスです。

例)

I got back just a moment ago
さっき帰ってきた

I got back just now
今さっき帰ってきた

I saw him just a moment ago
彼にさっき会った

I saw him just now
今さっき会った

ご参考になれば幸いです
回答
  • (just) a minute ago

    play icon

ちょっと前に、という意味で、過去形とともに使います。

例)
A:You look pale. Are you OK?
B:I was all right until a minute ago, but I suddenly feel sick.

(顔色悪いけど、だいじょうぶ?)
(さっきまでは何ともなかったのに、今急に具合が悪くなってきちゃった。)

参考になれば幸いです!
回答
  • I just came home from work.

    play icon

  • I just woke up a little while ago.

    play icon

「さっき」は文脈によって訳し方が変わってきます。


〔例〕

I just came home from work.
→さっき仕事から帰ってきたばかり。

I just woke up a little while ago.
→さっき起きたばかり。
---------


一つ目の例では「just」で「さっき」の気持ちを表しています。
二つ目の例の「a little while ago」は「少し前、さっき」という意味の副詞句です。

ご質問ありがとうございました。
回答
  • just

    play icon

  • just now

    play icon

「さっき」ということは英語でよく 'just' という表現を使います。
その直後に色々な時間を指す言葉をつけることも多い、たとえば
'now' 「今」または 'a minute ago' 「何分前」などです。

例文でわかりましょう
「さっきまで寝ていました。」
'I was sleeping until just now.'
他の言い方で同じ意味を伝えると
'I just woke up.'
このほうがナチュラル英語だと思う、意味が「さっき起きた。」

「さっき帰ってきた。」
'I just got home.'
または「何分前」の文を入れてこうなります。
'I just got home a minute ago.'

もっと長い時間を指す言葉も使えます。ニュアンスが自分に短い時間に感じたということです。
たとえば
「彼が突然に死んだなんて信じられない、昨日あったばっかり。」
'I can't believe he suddenly died, I saw him just yesterday.'

この例文では「昨日」ちなみに一日前のことが入るが短い間と感じるニュアンスをします。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • just now

    play icon

  • just (+ verb)

    play icon

さっきは英語で「just」という言葉です。

さっきまで寝てた = I was sleeping just now.
さっき帰ってきた = I just got home.

強調するため、「only」も使えます。
I only just got up.
I only just got home.

上記の言い方は以下の言い方のカジュアルの方です。文法的ですけど、日常会話的ではありません。
I've just gotten up.
I've just arrived home.
回答
  • just now

    play icon

英語で「さっき」は just (now) と訳せます。
「寝る」= to sleep
「帰る」= to return
「さっきまでねてた」= I was sleeping until just now
「さっき帰ってきた」= I just returned
よく使う単語ですよね。知ってるといいと思います。
回答
  • just now

    play icon

  • a moment ago

    play icon

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:

・just now
「たった今」という意味の英語フレーズです。

・a moment ago
「ちょっと前」のようなニュアンスを持つ英語フレーズです。

例:
I woke up just now.
私はたった今、起きました。

I woke up a moment ago.
私はさっき、起きました。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • just now

    play icon

  • a moment ago

    play icon

「just now」「a moment ago」と表すことができます。

下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:

I just woke up a moment ago.
さっき起きたところです。

He left just now.
彼はさっき出かけたところです。

Just now, a person came and gave me a high five.
さっき、誰かが来てハイタッチしていきました。
good icon

481

pv icon

280387

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:481

  • pv icon

    PV:280387

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら