嘘のようにって英語でなんて言うの?
「さっきまでのが嘘のように静かだ」よろしくお願いします。
回答
-
It's unbelievably quiet now.
既に先の回答者様がアドバイスされている内容がございますので
私からは追加で紹介致します。
unbelievably「信じられないくらい」
と言うことによって、他と比較している
というニュアンスを出すことが可能です。
ex. The hotel is unbelievably reasonable.
「(他と比べて)信じられないくらいリーズナブル」
など。ここでは、「(少し前と比べると)信じられない
くらい静かだ」という感じです。
少しでもお役に立てますと幸いです。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
回答
-
Now it’s completely silent.
-
It was so chaotic a minute ago but now it’s unbelievably quite.
「嘘のように」だけだとまた別の英語表現になったりでややこしいので、「さっきまでが嘘のように静かだ」を英語にしました。
Now it’s completely silent.
「今は完全な静寂にある」
It was so chaotic a minute ago but now it’s unbelievably quite.
「たったさっきまではしっちゃかめちゃかだったのに、今は嘘のように静かだ」
chaotic: カオス・しっちゃかめっちゃか