この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI've been playing golf all my life.
「私は生まれてからこのかたずっとゴルフをしてきた」
ーI've played golf ever since I was a kid.
「私は子供の頃からずっとゴルフをしている」
ご参考まで!
I've played many sports, and while I've been on and off with golf since I was a kid, I still play it sometimes.
ご質問ありがとうございます。
・「I've played many sports, and while I've been on and off with golf since I was a kid, I still play it sometimes.」
(意味) 様々なスポーツを行っており、その中でもゴルフはやったりやらなかったりだけど子供の頃から今に至るまで時々プレイしている。
<例文>I've played many sports, and while I've been on and off with golf since I was a kid, I still play it sometimes with my friends.
<訳>様々なスポーツを行っており、その中でもゴルフはやったりやらなかったりだけど子供の頃から今に至るまで時々友達とプレイしている。
参考になれば幸いです。
・Throughout my life
「私の人生を通してずっと」という意味です。「全体的に(人生において)」というニュアンスを出すのに最も適したフレーズで、幼少期から現在までを網羅できます。
・On and off
「やったりやらなかったり」を意味する便利な慣用句です。ずっと熱中していたわけではないけれど、時々プレイしていたという状況を正確に伝えられます。
・As a whole
「全体として」という意味です。他のスポーツもしているけれど、人生を一つの単位として見た時に「ゴルフもプレイしていた」という文脈で使えます。