世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私にとって魂を成長させるための意味ある必要な経験だったって英語でなんて言うの?

辛い思いはしたけど、その経験は自分の人生において必要な経験だったのだと悟った時。よろしくお願いします!
default user icon
Peさん
2017/12/04 20:26
date icon
good icon

9

pv icon

6126

回答
  • It was a lesson to be learned.

  • I am now more mature thanks to the experience.

"Although it was hard for me at that time, now I know that it was a lesson to be learned." 微妙にニュアンスが違いますが、『当時もつらいと思いながらも、これはいい経験になると信じてやりぬいた』みたいなイメージの場合は、"It was hard but I took it as a life lesson." 『(精神的な)成長』を"grow"とすると違和感があるので、この場合は"mature"の方が適切です。 "I went through hard times but I am now more mature thanks to the experience."
回答
  • "It was a meaningful and necessary experience for the growth of my soul."

「私にとって魂を成長させるための意味ある必要な経験だった」というフレーズは英語で "It was a meaningful and necessary experience for the growth of my soul."と表現されます。これは、「それは私の魂の成長のための有意義で必要な経験でした」という意味になります。
good icon

9

pv icon

6126

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:6126

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら