世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

生かすも殺すも自分次第って英語でなんて言うの?

人生においてチャンスや転機が訪れた時のシュチュエーションです。
default user icon
( NO NAME )
2017/07/15 23:16
date icon
good icon

33

pv icon

20924

回答
  • It's all up to you whether you make or break this chance.

make or breakというイディオム表現を使えばいいでしょう。 Up to~で「~次第」ということを表せます。 you make or break this chanceで「この機会を生かすも殺すも」という意味になります。 今回は"all"という単語をup to youの前につけてあなた次第ということを強調しています。
Philip James DELTA所有英語講師
回答
  • Everything is up to me!

Everything is up to me! すべては自分次第! とてもシンプルですが、「生かすも殺すも」というニュアンスを 含み、すべては自分自身の選択や行動にかかってるという表現です。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • It's all up to you whether you make or break this chance.

  • You can decide whether to make or break this chance.

おっしゃられている内容は、 It's all up to you whether you make or break this chance. 「このチャンスを活かすか壊すかは全てあなた次第だ」 とか You can decide whether to make or break this chance. 「このチャンスを活かすか壊すかはあなたが決めればよい」 のように言えます(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

33

pv icon

20924

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:20924

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら