世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ゴルフ場を走り回っているって英語でなんて言うの?

私はゴルフが下手くそなので、常にゴルフ場を走り回っています、と言いたいです。 下手くそなので、上手な人と同じように悠長に歩いて移動する余裕がないということを自虐の意味も込めて伝えたい趣旨です。
default user icon
HIROKIさん
2023/09/20 06:45
date icon
good icon

1

pv icon

1129

回答
  • I'm not good at golf, so I end up running all over the course looking for my ball.

  • I'm a pretty bad golfer, so I'm always chasing after my ball.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI'm not good at golf, so I end up running all over the course looking for my ball. 「ゴルフが苦手なので、ボールを探すのにコースをそこらじゅう走り回っている」 to run all over the course「コース中を走る」を使って表現できますよ。 ーI'm a pretty bad golfer, so I'm always chasing after my ball. 「ゴルフが下手なので、いつもボールを追いかけている」 ゴルフが下手で to chase after one's ball「ボールを追いかける」と言うことで、走り回っているニュアンスも出せます。 ご参考まで!
回答
  • running around the golf course

ご質問ありがとうございます。 「ゴルフ場」=「golf course」 「走り回っている」=「running around」 この表現をそのままで訳してもいいです。 例文: I'm really bad at golf, so usually, I'm just running around the golf course. 私はゴルフが下手くそなので、常にゴルフ場を走り回っています。 上記の翻訳では、「just」=「だけ」があります。「just」があれば、自分が下手くそと言うニュアンスが強調するので、いい言葉だと思います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1129

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1129

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら