「先行して建設される」って英語でなんて言うの?

たとえば、たくさんのビルが建設される計画の中で、あるビルだ先行して建てられるとして「このビルは、ほかより先行して建設される」という場合は、何て言いますか?
辞書をひくと、precede が出てきましたが、いまいち使い方がよくわかりません。他の単語も含め、英語らしい言い方を教えてください!
default user icon
toshiさん
2016/09/29 08:54
date icon
good icon

11

pv icon

29274

回答
  • The construction of the building will precede all the others.

    play icon

  • The construction of the building will start first.

    play icon

  • The building will be built before the other ones.

    play icon

「AはBに先立つ」は A precedes B です。
The construction of the building will precede all the others.
で、「そのビルの建設が他の全てに先立つ予定だ。」という意味になります。

precede を使わなくても、シンプルな単語で同じことを表現できますよ。
The construction of the building will start first.
=そのビルの建設が最初に始まる予定だ。

The building will be built before the other ones.
= そのビルは他のより前に建設される予定だ。
回答
  • The construction of this particular building is being prioritized.

    play icon

もう一つの英訳の可能性はこちらです。

The construction of this particular building is being prioritized. 文字通り翻訳すると=>
この特定の建物の建設が優先されています。

優先されるというニュアンスがあります。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

11

pv icon

29274

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:29274

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら