Our performance wasn't great in the last year, but as things are getting busier now and with expectations for the future, we'll be giving out bonuses.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Our performance wasn't great in the last year, but as things are getting busier now and with expectations for the future, we'll be giving out bonuses.
とすると、『去年はあまり(会社の)[業績](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58546/)が良くなかったけど、今忙しくなってきているので今後の期待も込めて賞与を出します。』となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
expectation 期待
参考になれば幸いです。
"I'm giving this bonus with high hopes for the future. As a token of my expectations for what's to come."
I'm giving this bonus with high hopes for the future. 「将来への大きな期待を込めて、この賞与を支給します」 という言い方が自然です。
「去年は業績が良くなかったけれど、今は忙しくなっているので」という背景を補足すると、以下のようになります。
Performance wasn't great last year, but things are picking up now, so I'm giving this bonus with high hopes for your future performance.