「ほっこりエピソード」は英語で次のように言えます。
ーa warm and loving story
ーa heartwarming story
例:
a warm and loving moment at our house
「我が家のほっこりする時」
That was a heartwarming story!
「ほっこりエピソードだね!」
ご参考まで!
・heartwarming「心が温まる」
日本語の「ほっこりする」というニュアンスに近い、定番の表現です。家族の心温まるエピソードなどを指して a heartwarming story from my family(我が家のほっこりエピソード)のように使えます。
・feel-good「気分を良くしてくれる」
聞いた後に思わず笑顔になったり、幸せな気持ちになったりするようなお話に対してよく使われます。