こりごりだわって英語でなんて言うの?

もうこりごり。というとき
( NO NAME )
2016/12/13 19:28

31

13511

回答
  • I'm sick of it

  • I have enough of it

be sick of~、have enough of~は
両方とも「~はこりごりだ」という
意味の定型表現です。

enoughを用いた定型表現に
enough is enough という表現もあります。
「もうたくさんだ」という意味ですので、
合わせて覚えておくと役に立ちます。


他にはbe soured on~でも
「~はこりごりだ」という意味を表します。

I'm already soured on this company.
「私はこの会社はもうこりごりです」

のように使います。

参考になれば幸いです。
回答
  • I'm tired of it.

  • That's enough.

1. 他動詞のtireは「疲れさせる、うんざりさせる」という、身体的にも精神的にも疲労させるという意味の動詞です。これを受動態にすることで形容詞的な用法となり「疲れている、うんざりしている」という「状態」を示します。続けてof Aと、名詞もしくは動名詞をくっつけることで、疲れたりうんざりしている根拠を置きます。

2. enough「十分である」を使った用法です。「こりごりだ」ということは「もう十分だ、これ以上はいらない」という意味とも取れますね。そういうことから、enoughもよく使われるので覚えておいてください。
Zakiyama バイリンガル自由人

31

13511

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:31

  • PV:13511

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら