Let me contact you later when it's done.
このことが終わったら連絡させてください。
I'll contact you again when I'm finished.
終わったら再度連絡します。
★ポイント★
「〜したら」「〜した時」などの表現は時・条件節なので
このように現在形で表現します!
contact = 連絡
as soon as ~ = ~ 次第すぐに
具体的に何の用事かということも言いたい場合は、I’ll contact you as soon as I’m done の後に説明を付け足します。
TAKASHIさんの場合、I’ll contact you as soon as I’m done talking to my customer. (お客様との会話が終わり次第、私の方から連絡いたします。)という表現を使ってもいいかもしれませんね。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。