用事が済み次第改めて私の方から連絡いたします。って英語でなんて言うの?

スカイプレッスン中にお客様が見えた場合、一旦授業を中断したいそして改めてコールします。
default user icon
TAKASHIさん
2016/09/29 15:47
date icon
good icon

4

pv icon

10901

回答
  • Let me contact you later when it's done.

    play icon

  • I'll contact you again when I'm finished.

    play icon

Let me contact you later when it's done.
このことが終わったら連絡させてください。


I'll contact you again when I'm finished.
終わったら再度連絡します。

★ポイント★
「〜したら」「〜した時」などの表現は時・条件節なので
このように現在形で表現します!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I’ll contact you as soon as I’m done.

    play icon

contact = 連絡
as soon as ~ = ~ 次第すぐに

具体的に何の用事かということも言いたい場合は、I’ll contact you as soon as I’m done の後に説明を付け足します。
TAKASHIさんの場合、I’ll contact you as soon as I’m done talking to my customer. (お客様との会話が終わり次第、私の方から連絡いたします。)という表現を使ってもいいかもしれませんね。

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

4

pv icon

10901

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:10901

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら