The only time I've ever been overseas is this one time.
The only trip I've made to a foreign country is this one occasion.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThe only time I've ever been overseas is this one time.
「海外に行ったのはこの一回きりです」
ーThe only trip I've made to a foreign country is this one occasion.
「海外旅行に行ったのはこの一回きりです」
ご参考まで!
only(~だけ)を使って「これだけが唯一の時だ」と表現するのが一般的です。 This was the only time I've ever been abroad. (私が海外に行ったのは、この一回きりです。) このフレーズは、数ある経験の中で「一回きり」という限定感を強調するのにぴったりです。
また、もう少しシンプルに回数を強調して言うなら、 I've only been abroad once. (一度だけ海外に行ったことがあります。) という言い方も日常会話ではよく使われます。once(一回)の前に only を付けることで、それ以上はないという「一回きり」の意味がはっきり伝わります。