不正・悪事はいつかは必ず露顕するものだ など、不正や悪事など、一般的に悪いことをどう子供に優しい言葉で言うのかわかりやすいですか?
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIf you do something bad, you'll get caught for it someday.
何か悪いことをすると、いつかはバレるよ」
to get caught には「捕まる」という意味の他にも「バレる」という意味にも訳せます。
ーIf you do something that's not good, it'll catch up with you eventually.
「何か悪いことをするといつかバレるよ」
it'll catch up with you「悪いことがあなたに追いつく」=「悪いことがバレる」と表現することもできます。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「If you do something bad, you're gonna get caught someday.」
(意味)悪いことをしてもいつかはバレる
<例文>If you do something bad, you're gonna get caught someday. So it's better not to do it.
<訳>悪いことをしてもいつかはバレる。 だからやらないほうがいいよ。
参考になれば幸いです。