英語、去年から初めて機会さえあれば
間違えるの覚悟で実践してますが
先日、日本人二人とタイ人二人とゆう
組で韓国料理に行った時に
僕がタイ人の人に
which do you prefer korean food or japanese food?と尋ねたら
同じ日本人に文脈的にいきなりその
質問は通じないと言われましたが
そうなのでしょうか?
ご質問ありがとうございます。
・「Do you prefer Korean food or Japanese food?」
(意味)韓国料理と日本料理どちらの方が好きですか?
<例文>Do you prefer Korean food or Japanese food?// I prefer Korean food because I love spicy food.
<訳> 韓国料理と日本料理どちらの方が好きですか?//どちらかと言うと[辛い食べ物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38424/)が好きなので韓国料理が好きです。
参考になれば幸いです。