変なやつにナンパされたら電話してね!って英語でなんて言うの?

待ち合わせるまでに変なやつにナンパされたら電話してね!と言ってくれました
female user icon
AOIさん
2016/09/29 18:24
date icon
good icon

8

pv icon

5285

回答
  • If some weird guy starts hitting on you, just call me.

    play icon

ナンパする = to hit on (a girl)
「to pick up (a girl)」もありますが、「pick up」と言ったら、そのナンパは大成功だったという意味です!「trying to pick up girls」の方がいいと思います。まだ成功してないという意味ですね。
他は「chatting up (a girl)」「propositioning (a girl)」
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • If a weirdo tries to tune you, just give me a call hey!

    play icon

変なやつ weirdo/random
ナンパ tune/chat up/hit on
電話してね call me hey

オーストラリアの言い方にすると「ナンパ」は tune でも言えます。

例文 He is trying, without success, to tune the girl.
「彼は、成功なしで、女の子をナンパしている。」

参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

5285

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5285

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら