世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

婉曲的に誰かを陥れるような話し方って英語でなんて言うの?

直接的ではなく間接的に周りの人がAという人物に不信感を抱くような話し方をする人のことを、どう表現しますか。Aの友達に、詳しいことは言えないけどAに相談したら酷く拒絶されたの…私が悪いと思うんだけど、悲しかったという感じにAの人となりを少しずつ悪い方向へ操作していく感じです。情緒不安定で、被害妄想や思い込みが激しく、無自覚に他人を悪様に仕立て上げる人です。こんなたちの悪い人は英語でなんと
default user icon
arataさん
2023/11/21 14:23
date icon
good icon

0

pv icon

795

回答
  • gossip behind someone's back

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、そのような人を、 He is delusional. 『彼は被害妄想や思い込みが激しい。』 ※delusional 思考・信念・精神状態などが妄想的な He is emotionally unstable. 『彼は情緒不安定。』 ※emotionally unstable 情緒不安定の というように表現できます。 He is delusional and prone to paranoid thoughts and tends to spread distorted stories. とすると、『彼は被害妄想や思い込みが激しくて、歪曲した話を広めてしまう。』と言えますね! 役に立ちそうな単語とフレーズ talk behind someone's back 陰口を言う deceptive 人をだまそうとする manipulative 人・世論・市場などを思いどおりに操る backstab 人を陰で中傷する backstabber 人を[陥れる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39074/)人、害を加える人、裏切り者 参考になれば幸いです。
回答
  • a slanderer

  • a defamer

このような人は英語で次のように言えるかと思います。 ーa slanderer 「中傷することで人の名声を攻撃する人」 ーa defamer 「人の名に傷をつける人・侮辱によって人の名声を攻撃する人」 例: Everyone knows he's a slanderer, he never says anything good about anyone. 「みんな彼が中傷して人の名声を攻撃する人だと知っている。彼は誰についても何も良いことを言わない」 ご参考まで!
good icon

0

pv icon

795

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:795

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら