AさんからBさんへ確認のために「休憩してる?」とフランクに尋ねる場合、なんて言うのでしょうか?
詳しいシチュエーションがわかりませんが、次のように聞くことができると思います。
ーDo you take a rest when you need to?
「必要な時に休憩してる?」
to take a rest で「休憩する」
ーAre you taking a break here and there?
「ちょくちょく休憩してる?」
to take a break でも「休憩する」と言えます。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「Have you been able to take a break?」
(意味)休憩できてる?
<例文>Have you been able to take a break?// Not yet but I will soon.
<訳> 休憩できてる?//まだだけどもうすぐ休憩するよ。
参考になれば幸いです。