パン屋さんに言ったけど、欲しかったパンの焼き上がり時間より早かったから買えなかった、と言いたいです。
この場合、次のように言うと自然な感じで良いですよ。
ーI went to the bakery to buy bread that I like, but it was still in the oven, so I couldn't get it.
「お気に入りのパンを買いにパン屋に行ったが、まだ焼き上がっていなくて買えなかった」
焼き上がり時間より早かったことは、「パンがまだオーブンの中に入っていた」=「まだ焼き上がっていなかった」と言うと良いでしょう。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「I went to the bakery, but I couldn't get the bread that I wanted because they finished baking it much earlier than the expected time.」
「I went to the bakery, but they finished baking the bread much earlier than I thought, so I couldn't get the one I wanted.」
(意味) パン屋さんへ行ったけど、思ったより早くパンが焼き上がったので欲しかったパンを買えませんでした。
・bakeryパン屋
・bread パン
参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
例えば、
I went to the bakery but couldn't buy the bread I wanted because I arrived earlier than the scheduled time for it to be ready.
とすると、『パン屋さんに言ったけど、欲しかったパンの焼き上がり時間より早かったから買えなかった』と言えます。
参考になれば幸いです。