I don't really have many chances to use this, so I'll give it to you.
I never use this, so why don't you take it?
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI don't really have many chances to use this, so I'll give it to you.
「なかなか使う機会がないからあなたにあげるよ」
I don't really have many chances to use で「なかなか使う機会がない」と言えます。
ーI never use this, so why don't you take it?
「これ使わないから、使って」
I never use this というと、私がこれを使う頻度がゼロだというニュアンスになりますが、この言い方の方が自然な感じで良いと思います。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「I don't really use it anymore so you can have it.」
「I don't use it so you can have it.」
(意味)なかなか使う機会がないからあげるよ。
<例文> Where did you get that bag? It's so cute.// I don't really use it anymore so you can have it.
<訳> その鞄どこで買ったの。すごくかわいい。//なかなか使う機会がないからあげるよ。
参考になれば幸いです。