世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

十年後には気にならないだろうから今も気にしないって英語でなんて言うの?

腹を立てそうになったけど、このことを十年後も気になるかと考えたらそうではなかったので目くじらを立てるのはやめようと思った。
default user icon
Naokoさん
2023/12/22 23:43
date icon
good icon

2

pv icon

827

回答
  • I'll likely forget about it in 10 years, so I try not to think about it too much.

ご質問ありがとうございます。 ・「I'll likely forget about it in 10 years, so I try not to think about it too much.」 (意味) 10年後にはきっと忘れているだろうからあまり考えすぎないようにしている。 <例文>How do you stay so calm in a situation like this?// I'll likely forget about it in 10 years, so I try not to think about it too much. <訳> こんな状況でどうやって冷静で入れるの?//10年後にはきっと忘れているだろうからあまり考えすぎないようにしている。 参考になれば幸いです。
回答
  • I realized I'm not going to be worried about this in ten years, so I'm not going to worry about it now either.

この場合、次のような言い方ができます。 ーI realized I'm not going to be worried about this in ten years, so I'm not going to worry about it now either. 「10年後にこのことを気にしていないと気がついたので、今も気にしないことにした」 to be worried about ... で「…を気にする」 in ten years「10年後」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

827

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:827

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら