12月のイベントに向けて今から準備が必要なので。
1つ目の回答がカジュアルな言い方で、2つ目がノーマルな言い方です。
ビジネスのお話であったとしても、Please を付ければ、1つ目の言い方でも失礼にはなりません。
この場合、it が the day の代わりとなっていて、「その日を空けておく」という意味になります。
逆に2つ目のほうが、don't があるため、すこしきつく聞こえるかもしれませんが、直接的に「何か予定を入れないでください」という表現です。
他にも、いろんな表現があると思いますが、今回は2つ紹介しました。
回答したアンカーのサイト
アーバンイングリッシュ名古屋
Please leave your schedule open.
「スケジュールを空けておいてください」
Please leave this day open.
「この日を空けておいてください」
上記のように言うことができます。
leave open で「空けておく」を表すことができます。
お役に立てれば嬉しいです。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:
・Please keep this day open.
「この日は予定を空けておいてください」の意味になります。
keep open で「空けておく」を表すことができます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム