ヘルプ

台風に備えるって英語でなんて言うの?

台風に備えるよう食料を確保してください。

近々台風が来る予定なのであらかじめ水やカップ麺など食料を買っておいてください。

を英語でなんといいますか?
( NO NAME )
2018/09/03 11:13

10

9785

回答
  • In preparation for the typhoon, please prepare emergency provisions.

In preparation for the typhoon, please prepare emergency provisions. 「台風に備えて、非常食を準備してください。」

in preparation for 〜で、〜に備えてという意味になります。

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • Prepare for the typhoon

台風に備えることは英語で「Prepare for the typhoon」と言います。

冠詞で「a」ではなく「the」を使う理由は、ある特定の台風(例えば2019年10月台風19号)が来るために備えると言う文脈で使うためです。

質問者様のお求めの英文は次の通りになります:
- The typhoon is coming soon so please stock up on things like bottled water and pot noodles (台風が近々来るため、水やカップ麺などを買い入れてください)

*stock up on と言うのは、非常用にたくさん買い入れると言うことです。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Be prepared for the typhoon.

  • A typhoon is approaching so make sure you have enough supplies.

1つ目の回答
Be prepared for the typhoon.

質問の「台風に備える」です。
もう少し具体的に、
」近々台風が来る予定なのであらかじめ水やカップ麺など食料を買っておいてください」という場合は、

2つ目の回答
A typhoon is approaching so make sure you have enough supplies.
となります。
A typhoon is approachingで、台風が近づいています。
make sure〜で、確実に〜する、忘れず〜するという意味になります。
Supply(複数形はSupplies)は、水や食べ物などを表します。

I hope this will help you.
お役に立てば嬉しいです。
Connie H イギリス出身翻訳家

10

9785

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:10

  • PV:9785

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら