It was a little chilly considering it's still summer.
Summer is not over yet, but it feels a little cool.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIt was a little chilly considering it's still summer.
「まだ夏なのにちょっと肌寒かった」
chilly で「肌寒い」
ーSummer is not over yet, but it feels a little cool.
「まだ夏なのに、少しひんやりする」
summer is not over yet「夏はまだ終わっていない」=「まだ夏だ」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「It's still summer but it was a bit chilly.」
(意味)夏なのに少し[肌寒かった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42565/)
<例文>It's still summer but it was a bit chilly. I needed to wear my hoodie because it was too cold.
<訳>夏なのに少し肌寒かった。 寒すぎてパーカーを着ないといけなかった。
参考になれば幸いです。