世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

飲み終わったの?飲み干しちゃって!って英語でなんて言うの?

子供がジュースがまだ少し残ってるようなのに捨てようとしていました。
default user icon
Nozomiさん
2018/12/09 16:59
date icon
good icon

8

pv icon

13344

回答
  • Are you done drinking? Drink it all!

  • Did you finish drinking? Drink all of it!

ご質問ありがとうございます。 「飲み終わったの?」=「Are you done drinking?」か「Did you finish drinking?」 「飲み干しちゃって!」=「Drink it all!」か「Drink all of it!」 この二つの表現は子供向けの表現なので、シンプルなほうが良いと思います。 あげた翻訳では、「you」=「子供さん」と「it」=「飲み物」です。 両方の意味は一緒なので、どっちを使っても良いです。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "Are you finished drinking that? Finish it up!"

英語フレーズ: "Are you finished drinking that? Finish it up!" 解説: 子供がジュースを全部飲み終わっていないのに捨てようとする場面で使えるフレーズです。"Are you finished drinking that?" は、「それ飲み終わったの?」と聞く時に使います。"Finish it up!" は「飲み干しちゃって!」という意味で、残ったものを全部飲みきるよう促す表現です。 - "Are you finished drinking that? Finish it up!" これは、ジュースがまだ残っていることに気づいた時に使うことができるフレーズで、ジュースを無駄にせずに全部飲むように伝えたいときに役立ちます。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - "drink up" (全部飲む、飲み干す) - "don't waste it" (無駄にしないで) - "have the rest" (残りを飲む) 子供が飲み物を無駄にしてしまいそうな時や、全部飲んでほしい時に上記の単語やフレーズを使って指示することができます。
good icon

8

pv icon

13344

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:13344

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら