飲み終わったの?飲み干しちゃって!って英語でなんて言うの?

子供がジュースがまだ少し残ってるようなのに捨てようとしていました。
default user icon
Nozomiさん
2018/12/09 16:59
date icon
good icon

6

pv icon

8596

回答
  • Are you done drinking? Drink it all!

    play icon

  • Did you finish drinking? Drink all of it!

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「飲み終わったの?」=「Are you done drinking?」か「Did you finish drinking?」 「飲み干しちゃって!」=「Drink it all!」か「Drink all of it!」 この二つの表現は子供向けの表現なので、シンプルなほうが良いと思います。 あげた翻訳では、「you」=「子供さん」と「it」=「飲み物」です。 両方の意味は一緒なので、どっちを使っても良いです。 ご参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

8596

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8596

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら