世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

避けて通るって英語でなんて言うの?

道に犬の糞や嘔吐があり、そこを避けて通る場合の「避けて通る」ってなんていいますか。circumventでしょうか。
default user icon
ryusukeさん
2024/01/08 19:32
date icon
good icon

5

pv icon

2895

回答
  • to go around

  • to avoid

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI went around a big pile of bear poop that was in the middle of the road. 「道路の真ん中にあった大きな熊の糞の山を避けて通った」 to go around を使って「避けて通る」ことを言えます。 ーThere was dog poop on the sidewalk, so I avoided it by walking along the side of the road. 「歩道に犬の糞があったので、避けて道路の端を歩いた」 to avoid を使っても表現できます。 ご参考まで!
回答
  • Go around it.

  • Step around it.

  • Avoid walking through there.

道にある汚れなどを物理的に「避けて通る」と言いたい時は、 Go around it. (それを避けて(回り込んで)通る。) が自然で一般的です。 もし、足元を少しよけて歩く様子を具体的に言うなら、 Step around it. (それを踏まないように避けて歩く。) という表現も便利です。step around を使うことで、「踏まないように一歩よける」というニュアンスがよく伝わります。
good icon

5

pv icon

2895

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2895

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー