I happened to be walking by the house when the snow fell from the roof and landed on me.
I got hit by falling snow from the roof of my neighbour's house when I was walking by yesterday.
この場合、英語では「巻き込まれる」という言い方はしないで、次のような言い方をすると自然だと思います。
ーI happened to be walking by the house when the snow fell from the roof and landed on me.
「屋根から雪が落ちてきたとき、たまたま家の横を歩いていて私の上に落ちた」=「家の横を歩いていたら、屋根からの落雪に巻き込まれた」
ーI got hit by falling snow from the roof of my neighbour's house when I was walking by yesterday.
「昨日歩いていたら近所の家の屋根からの落雪が当たった」
to get hit by falling snow from the room of ... で「…の屋根からの落雪に巻き込まれる」とも言えます。
ご参考まで!
「落雪」をシンプルに言うなら、 Falling snow from the roof. (屋根からの落雪。) という表現が一般的です。
もし「屋根からの落雪に巻き込まれた」と伝えたいのであれば、 I got caught in a snowslide from the roof. (屋根からの落雪(雪崩)に巻き込まれました。) と言うのが正確です。