ヘルプ

空気になるって英語でなんて言うの?

そこにいてもいないかのように存在感がゼロになること。集団での飲み会の場などで、コミュニケーション能力が低い場合に起こる。
shin1さん
2015/12/05 00:27

14

4138

回答
  • Blend into the background

  • As if he/she wasn't there

英語ではよく「Blend into the background」といいます。自分の存在が気付かれないためにまるで「背景に溶き込む」という意味です。

例)
I don't like being the center of attention. I try to blend into the background at parties. = 注目されることがあまり得意じゃない。パーティーとかではなるべく背景に溶きこむようにしている。

ちなみに、あまり存在感がないことを「weak presence」といいます。逆に存在感が大きことを「strong presence」といいます。

例)
He has such a strong presence, which can be a little intimidating = 彼はとても存在感が大きく、少し怖く感じる。
回答
  • be invisible

invisibleは「目に見えない」という意味の形容詞です。

I always feel I'm invisible.
「いつも僕は透明人間になったような気がするよ」

誰からも相手にされていないようなときに、このように「透明人間になる」というニュアンスで用いることもできます。

ご参考になれば幸いです。

14

4138

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:14

  • PV:4138

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら