世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「現地の友達を訪ねるため」って英語でなんて言うの?

海外では入国管理の時に旅の目的を聞かれますが、「友達を訪ねるため」は、 "visiting my friend"と "to visit my friend"のどちらでも大丈夫ですか?
default user icon
Hiroさん
2024/01/15 02:11
date icon
good icon

3

pv icon

2763

回答
  • Visiting my friend.

  • I'm visiting my friend who lives in the area.

この場合は "to visit my friend" ではなく、"Visiting my friend" のように言うのが良いでしょう。 または次のようにも言えます。 ーI'm visiting my friend who lives in the area. 「現地の友達を訪ねるためです」 ご参考まで!
回答
  • To visit a friend living there.

・To visit my friend. ご質問にある「To visit ~」は「〜を訪ねるために」という目的を表す不定詞の形です。入国審査官の「What is the purpose of your visit?(入国目的は何ですか?)」という問いに対して、この形から始めるのも一般的で自然な答え方です。 ・Visiting my friend. こちらも意味は通じますが、上記の「To + 動詞(〜するため)」の方が「目的」を伝えるニュアンスが強くなります。
good icon

3

pv icon

2763

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2763

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー