この場合は "to visit my friend" ではなく、"Visiting my friend" のように言うのが良いでしょう。
または次のようにも言えます。
ーI'm visiting my friend who lives in the area.
「現地の友達を訪ねるためです」
ご参考まで!
・To visit my friend.
ご質問にある「To visit ~」は「〜を訪ねるために」という目的を表す不定詞の形です。入国審査官の「What is the purpose of your visit?(入国目的は何ですか?)」という問いに対して、この形から始めるのも一般的で自然な答え方です。
・Visiting my friend.
こちらも意味は通じますが、上記の「To + 動詞(〜するため)」の方が「目的」を伝えるニュアンスが強くなります。