この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI understand that sentence the way it is.
「その文章はそのままで理解します」
the way it is で「そのままで・そのとおりで」と言えます。
ーI get that sentence the way it's worded now.
「その文章は今表現されているままででわかります」
the way it's worded now で「言葉で表されているとおりで」
ご参考まで!
I understand the meaning without changing anything in the original sentence.
The original sentence conveys the intended meaning as it is.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、前後の文脈により言い方は様々ですが、例えば、
I understand the meaning without changing anything in the original sentence.
とすると、『元の文章を何も変えなくても(そのままの文章でも)、私はその意味はわかります。』
少し変えて、
The original sentence conveys the intended meaning as it is.
とすると、『原文[そのままで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72599/)意図した意味は伝わります。』と言えますね!
参考になれば幸いです。
The sentence is already pretty clear and straightforward.
ご質問ありがとうございます。
・「The sentence is already pretty clear and straightforward.」
(意味)そのままの[文章](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34222/)でも意味が分かります。
<例文>The sentence is already pretty clear and straightforward so I don't think you need to fix it.
<訳>そのままの文章でも意味が分かるので直す必要ないと思います。
・straightforward 真っすぐ
参考になれば幸いです。