世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

コンプライアンスのせいでテレビがつまらなくなってるって英語でなんて言うの?

最近のテレビがコンプライアンスのせいでつまらなくなってるという文脈です!
default user icon
Maoさん
2024/01/22 22:03
date icon
good icon

1

pv icon

1668

回答
  • TV content has become less entertaining due to compliance with regulations and moral rules.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 TV content has become less entertaining due to compliance with regulations and moral rules. とすると、『最近のテレビが[コンプライアンス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/99308/)のせいでつまらなくなってる』となります。 この場合の日本語のコンプライアンスには規則や道徳的なルールというニュアンスが含まれるので、compliance with regulations and moral rules としています。 参考になれば幸いです。
回答
  • TV is getting boring because of compliance.

・compliance は英語でもそのまま使えますが、テレビ業界などの「法令遵守」や「自主規制」を指す場合は、より具体的に strict regulations(厳しい規制)や rules(ルール)と言うと、ネイティブには伝わりやすくなります。 ・getting boring は「(だんだん)つまらなくなってきている」という変化を表す表現です。
good icon

1

pv icon

1668

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1668

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー