世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ホラー映画だがパペットに演じさせる事で怖さ半減/緩和するって英語でなんて言うの?

パペットのストップモーションやクレイアニメを使う事などで
default user icon
Sayaさん
2024/01/24 19:11
date icon
good icon

1

pv icon

1539

回答
  • It's a horror movie, but the characters aren't humans, they're just puppets, so it's not nearly as scary as it would be with real people.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIt's a horror movie, but the characters aren't humans, they're just puppets, so it's not nearly as scary as it would be with real people. 「ホラー映画だけど、登場人物が人間じゃなくてパペットなので、本当の人がやっているより全然怖くない」 it's not nearly as scary as ... で「…より全く怖くない」 ご参考まで!
回答
  • It's a horror movie, but using puppets makes it less scary.

It's a horror movie, but using puppets makes it less scary. ・less scary「怖さが減る、あまり怖くない」 「怖さ半減」を表現するのにシンプルで伝わりやすい言い方です。 ・tone down「和らげる、緩和する」  強すぎる刺激や印象を抑えるというニュアンスで、「怖さを緩和する」と言いたい時にぴったりな表現です。
good icon

1

pv icon

1539

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1539

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー