「怖すぎて気絶した」って英語でなんて言うの?

例えばホラー映画が怖すぎた時、肝試しが怖すぎた時などに使いたいです。
male user icon
Yutaさん
2017/08/14 04:50
date icon
good icon

13

pv icon

9043

回答
  • I passed out from too much fear.

    play icon

  • I fainted from too much horror.

    play icon

"pass out from 〜" は「(ショック・激痛など)で気絶する、気を失う」という表現です。 "faint from 〜" は「〜が原因で気を失う」ということを表します。 "fear" は「恐れ、恐怖感、恐怖心」という意味で、他に "horror" という表現を使うこともできます。 "too much" は「過大な、過度の」という状態を表します。同じ意味の "exceeding" を使っても良いでしょう。
回答
  • I passed out because it was too scary.

    play icon

少し長めになってしまいますが、 「怖すぎて」の部分は、このように文で表現することもできます。 日本人にはこの方が分かりやすいかもですね。 あと、「気絶する」は、 lose consciousness「意識を失う」と表現することもできます♪
good icon

13

pv icon

9043

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:9043

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら