世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

寒気がする/鳥肌が立つって英語でなんて言うの?

怖い経験やホラー映画を見た時に使いたいです
default user icon
Hiroyaさん
2020/01/05 01:34
date icon
good icon

6

pv icon

7204

回答
  • hair stands up on one's arms/back of one's neck

怖い思いをした時に「鳥肌が立つ」と言う場合は hair stands up on one's arms/back of one's neck 「腕または首の後ろの毛が立つ」 というような表現があります。 例: The horror movie I watched last night was so scary, the hair on the back of my neck felt like it was standing up. 「昨夜見たホラー映画はすごく怖くて鳥肌が立ったよ。」 あとは寒い時にも使えますが、怖い時にも goose bumps(鳥肌)を使って言えます。 例: I got goose bumps all over watching a really scary movie last night. 「昨夜すっごい怖い映画を見てめっちゃ鳥肌が立った。」 ちなみに寒い時の言い方は次のように言えます。 例: I have goose bumps all over my arms, I'm so cold. 「腕中、鳥肌だよ。すっごい寒い。」 ご参考まで!
回答
  • get chills

  • get goosebumps

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・get chills =ゾッとする ・get goosebumps =鳥肌が立つ goosebumps は「鳥肌」という意味の英語表現です。 chills は「寒気」の意味で使うことができる英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • get goosebumps

get goosebumps 鳥肌が立つ 上記のように英語で表現することができます。 goosebumps で「鳥肌」という意味になります。 例: I got goosebumps watching the match. その試合を見ていて鳥肌が立ちました。 When was the last time you got goosebumps? 最後に鳥肌が立ったのはいつですか? お役に立てればうれしいです。
good icon

6

pv icon

7204

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7204

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら