any moment 「もうすぐ、間も無く」
A: Is Mr. Yamada here yet?
B: He should be here any moment.
be here any moment は人の到着以外にも
使えます。
The package should be here any moment.
荷物がもうそろそろ届く
The train should be here any moment.
電車がまもなく到着する
参考になれば幸いです。
soon, any minute, anytime soon は、どれも「すぐに、まもなく」という意味をあらわすフレーズです。
その他の言い方:
- I think he'll be here soon.
- He should be here soon.
- Any minute now.
- She should be here any minute now.
- It won't be long.(長くはかかりません)
- She won't be long.
- She won't be much longer.(そんなに長くはかかりません)
英語の場合、状況によって表現がことなるようです。
I think he/she will come soon.
I think he/she is coming soon.
は彼/彼女が遠くからこちらに向かっているところで、到着までは時間がかからない(ので問題ない)、ということを相手に示しています。
ただビジネス会議で、自分側の山田さんがまだ会議室には折らず、別の会議にでていて到着が遅れているような場合、客先に対しては
I think Mr. Yamada will join/be with us soon.
というほうが普通です。