「夫は私より彼女を愛している」って英語でなんていうの?
この文には2つの意味があると思います。それぞれ違いが出るように2パターン訳して下さい。
①夫が私のことよりも彼女を愛している場合。
②私は彼女のことを愛しているが、私が彼女を愛するより強く彼が彼女を愛している場合。
ご質問ありがとうございます。
①「My husband loves her more than he loves me.」
(意味)夫が私のことよりも彼女を愛している。
②「I love her, but my husband loves her more than I do.」
(意味)私は彼女のことを愛しているが、夫の方が私より彼女を愛している。
➂My husband loves her but he doesn't love me.
(意味)夫が彼女のことを愛しているけど、私のことは愛していない。
参考になれば幸いです。