優位に立つって英語でなんて言うの?

彼女/彼は、常に私よりも優位に立ちたい思っているようだ、は、どう英文にすればいいでしょう。
私よりも優れていることを証明したい、というニュアンスです。

default user icon
Tetoさん
2020/10/03 17:39
date icon
good icon

5

pv icon

5765

回答
  • To take advantage

    play icon

  • To get the upper hand

    play icon

  • To be superior to

    play icon

「彼女/彼は、常に私よりも優位に立ちたい思っているようだ。」は英語で「She/He always seems to want to get the upper hand over me.」という表現が良いと思います。
優位に立つーTo get ahead of・To get the upper hand・To dominate
例文
私たちは競合に対して優位に立つ。「We dominate the competition.」
good icon

5

pv icon

5765

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5765

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら