質問する
ゲストさん
注目
新着回答
優位に立つって英語でなんて言うの?
彼女/彼は、常に私よりも優位に立ちたい思っているようだ、は、どう英文にすればいいでしょう。 私よりも優れていることを証明したい、というニュアンスです。
( NO NAME )
2020/10/03 17:39
8
20799
Samara W
アメリカ出身翻訳家
アメリカ合衆国
2020/10/05 15:00
回答
To take advantage
To get the upper hand
To be superior to
「彼女/彼は、常に私よりも優位に立ちたい思っているようだ。」は英語で「She/He always seems to want to get the upper hand over me.」という表現が良いと思います。 優位に立つーTo get ahead of・To get the upper hand・To dominate 例文 私たちは競合に対して優位に立つ。「We dominate the competition.」
役に立った
8
Momo
バイリンガル英語講師
アメリカ合衆国
2022/07/25 16:02
回答
It seems like she/he always wants to prove her/his superiority over me.
ご質問ありがとうございます。 他の回答もありますので、補足になります。 "It seems like"=「~のようだ」 "she/he always wants to prove her/his superiority over me."=「彼女・彼は常に彼女・彼の私に対しての優越を証明したい。」 ☆ "prove" の代わりに "maintain"=「維持」を使うことで、優位の立場を維持したい、という意味になります。 ご参考に。
役に立った
0
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
8
20799
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
内くるぶしの下に重心をかけて立つ。って英語でなんて言うの?
立つって英語でなんて言うの?
窮地に立つって英語でなんて言うの?
優位って英語でなんて言うの?
「ちょっとHな所に行ってくるね!(してくるね!)」って英語でなんて言うの?
優位性って英語でなんて言うの?
岐路に立つって英語でなんて言うの?
優位性を保つって英語でなんて言うの?
薹が立つって英語でなんて言うの?
崖っぷちに立つって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
8
PV:
20799
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
153
2
Paul
回答数:
83
3
Yuya J. Kato
回答数:
59
DMM Eikaiwa K
回答数:
20
Kogachi OSAKA
回答数:
7
Sana N
回答数:
1
1
Paul
回答数:
331
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
242
DMM Eikaiwa K
回答数:
191
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
134
1
Paul
回答数:
16658
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12179
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6955
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら