来春よりアメリカで就職が決まっている。ベトナム人の友人へのプレゼントの一つに勝負事のお守りを予定しています
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
As a gift for my Vietnamese friend who has secured a job in the United States starting next spring, I plan to give him a good luck charm from a shrine dedicated to the god of victory.
とすると、『来春よりアメリカで就職が決まっているベトナム人の友人へのプレゼントの一つに勝負事のお守りを予定しています』となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
good luck charm 幸運のお守り
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「A lucky charm (also known as omamori) from a shrine known for its god of victory.」
(意味)勝負の神様が祀られている神社のお守り
<例文>This omamori is a a lucky charm from a shrine known for its god of victory.
<訳>これは勝負の神様が祀られている神社のお守りです。
参考になれば幸いです。