世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

この折り畳み傘はたった99gと超軽量なのに6本骨で丈夫だって英語でなんて言うの?

This folding umbrella is ultra-lightweight at only 99g, yet sturdy with a six-bone wind-resistant design. It can be folded to a length of 22 cm, so it is not bulky when carried in a bag.で完璧でしょうか?不自然?
default user icon
Shinoさん
2024/01/30 22:30
date icon
good icon

2

pv icon

905

回答
  • This foldable umbrella is ultra-lightweight at only 99g, yet sturdy with a six-bone wind-resistant design.

  • It can be folded to a length of 22 cm, so it is not bulky when carried in a bag.

FORさんの英文ですが完璧ですよ! 私なら「折り畳み傘」は folding ではなく foldable と言います。folding でも間違いではないです! ーThis foldable umbrella is ultra-lightweight at only 99 g, yet sturdy with a six-bone wind-resistant design. It can be folded to a length of 22 cm, so it is not bulky when carried in a bag. 後半の文は少しかたいので、次のようにも言えます。 ーYou can shorten it to a length of 22 cm, so it's not bulky when you carry it in a bag. 「22cm(の長さ)に短くできるので、カバンに入れて持ち運ぶのもかさばらない」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

905

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:905

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー