世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

年度末になると道路の舗装工事が行われるって英語でなんて言うの?

舗装工事で渋滞します
default user icon
TAKASHIさん
2017/03/10 19:32
date icon
good icon

8

pv icon

12283

回答
  • Whenever the end of a fiscal year comes around, road paving work is conducted.

"whenever 〜" は「〜する時はいつでも、〜する度に」です。 「年度末」は "the end of a fiscal year" と表現します。"fiscal year" は「会計年度」という意味です。 "come around" は「辺りにやって来る」→「近づいて来る」となります。"around" はなくても良いですが、あるとより具体的に状況を表すことができます。 「道路の舗装工事」は "road paving work" と表現できます。"pave 〜" で「〜を舗装する」です。他にも、"road pavement construction"("pavement"は「舗装、舗道」です。) や "road pavage"("pavage"は「舗装(工事)」です。) と言うこともできます。 "be conducted" は「(作業・調査・実験など)が行われる」という意味です。
回答
  • Road paving work tends to happen at the end of the fiscal year.

「Road paving work」という表現を使います。「tends to happen」という部分で、この工事が起こる傾向にあることを示しています。「at the end of the fiscal year」とは、「財政年度末に」という意味で、年度末の期間を指しています。この工事によって「渋滞します」という点を付け加えたい場合は、追加のフレーズとして「which can cause traffic congestion」と言うことができます。 役に立ちそうな単語とフレーズ: resurfacing: 道路の再舗装すること causes delays: 遅延を引き起こす snarls up traffic: 交通を混乱させる
good icon

8

pv icon

12283

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:12283

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら