世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

追われるよりも追いたいって英語でなんて言うの?

恋愛において
male user icon
Kazuyaさん
2016/10/04 10:27
date icon
good icon

6

pv icon

11092

回答
  • ① I prefer hunting over being hunted

「狩られるより、狩りに行きたい」と言う表現があります。それは「① I prefer hunting over being hunted」で、比喩的に恋愛を指すことができます。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I’d rather chase than be chased.

  • I prefer chasing than being chased.

質問ありがとうございます。 こうも言えますよ、 ❶ I’d rather chase than be chased. (追われるよりも追いたい)。 ❷ I prefer chasing than being chased. (追われるより追う方が好き)。 例えば男性なら、 I’d rather chase girls than be chased. (追われるよりも女の子を追いたい)。 女性なら、 I prefer chasing boys than being chased. (男に追われるより追いたい)。 と言えますよ、参考になれば嬉しいです!
good icon

6

pv icon

11092

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:11092

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら