世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

○○が迫っていたって英語でなんて言うの?

「飛行機Aが、滑走路上にいる飛行機Bの50km後ろに迫っていた」や「不審者がすぐ後ろまで迫っていた」と英語で言いたい時に”迫っていた”はどのように表現したらいいですか。
default user icon
Arisaさん
2024/02/14 23:52
date icon
good icon

3

pv icon

99

回答
  • Airplane A was coming down 50km behind airplane B which was on the runway.

  • A suspicious man was coming up right behind me.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーAirplane A was coming down 50km behind airplane B which was on the runway. 「飛行機Aが滑走路上にいる飛行機Bの後ろ50キロに迫っていた」 to come down behind ... で「…の後ろに迫る」と言えます。 ーA suspicious man was coming up right behind me. 「不審な男は私のすぐ後ろまで迫っていた」 to come up right behind ... で「…のすぐ後ろまで迫る」と言えます。 ご参考まで!
回答
  • A suspicious individual was getting closer right behind me.

  • The deadline is coming up soon.

ご質問ありがとうございます。 ・「A suspicious individual was getting closer right behind me.」 (意味)不審者がすぐ後ろまで迫っていた。 ・「The deadline is coming up soon.」 (意味) 期限が迫ってる。 <例文>A suspicious individual was getting closer right behind me so I had to run. <訳>不審者がすぐ後ろまで迫っていたから走らなければならなかった。 参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

99

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:99

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら